中国社会科学院邮件系统 丨
English

推动中国学术成果走向世界


2018年08月23日 10:14    来 源:     作者:郑成宏 黄亚楠

        本网讯(记者郑成宏 黄亚楠820日,由国务院新闻办公室和国家新闻出版署主办,中国社会科学出版社、兰培德国际学术出版集团、世哲出版集团、“中国图书对外推广计划”工作小组办公室联合承办的2018年“中国图书对外推广计划”外国专家座谈会在京召开。与会专家学者围绕“国际学术出版:分享中国改革发展的经验与智慧”的主题展开充分交流。中共中央宣传部副部长蒋建国、中国社会科学院副院长蔡昉出席座谈会并致辞。

中共中央宣传部副部长蒋建国。 本网记者 朱高磊/摄

  蒋建国指出,此次座谈会与中国改革开放40周年这个关键节点相契合,反映了中外出版界的眼界和格局。改革开放,是决定当代中国命运的关键一招,是决定实现“两个一百年”奋斗目标、实现中华民族伟大复兴的关键一招,其价值取向是以人民为中心,其根本动力是中国特色社会主义,其世界意义在于为那些既希望加快发展又希望保持自身独立性的国家和民族提供了全新选择。改革开放没有完成时,只有进行时。希望国内外学术出版机构持续研究和准确解读中国的改革开放,不断推出更多高水平学术成果。

中国社会科学院副院长蔡昉。 本网记者 朱高磊/摄

  蔡昉在致辞中提出,中国改革开放的成功实践为国际治理理念和经验提供了崭新素材,这有利于促进国际社会在各种问题交织叠加和多种方案比较选择中稳步前行。学术出版机构应把中国的改革发展经验更好转化成学术成果、凝练为规范理论,为世界人文社会科学作出中国贡献。

中国社会科学出版社赵剑英。 本网记者 朱高磊/摄

  中国社会科学出版社社长赵剑英表示,国际读者希望增进对中国道路和中国制度的认识与理解,而学术是全球共通的语言,如何以学术讲好改革发展的中国故事,分享中国经验、中国智慧,始终是中国社会科学出版社重点关注的问题。

兰培德国际学术出版集团总裁凯丽·佘吉尔。 本网记者 朱高磊/摄

  兰培德国际学术出版集团总裁凯丽·佘吉尔表示,目前世界学术出版以英语为主,中国需要更高质量的翻译来打通国际市场,让国外读者了解中国学术出版的变革蓝图。

  美国东方瞭望信息服务公司战略合作总监罗伯特·李认为,近年来,中国学术出版发展迅速。虽然越来越多的人在学习中文,但不是所有人都可以直接阅读中文的学术资源,语言的缺失成为了学术阅读的障碍。除此之外,如何更直接、更高效地获取中国学术资源也是目前急需解决的一大问题。

世哲出版集团亚太区总裁罗莎莉亚·加西亚。 本网记者 朱高磊/摄

        本次座谈会上,来自兰培德国际学术出版集团、世哲出版集团、施普林格·自然集团、帕斯国际出版有限公司的4位资深出版人被聘为“中国图书对外推广计划”外国专家。中国社会科学院、中国新闻出版研究院、中国人民大学、中华书局和法国波城大学、古巴图书委员会等研究和出版机构的专家学者围绕“用学术出版讲述中国改革发展的故事”“学术出版的新趋势新特点”等议题进行了深入研讨和交流互动。

施普林格自然集团首席图书战略官汤恩平。 本网记者 朱高磊/摄  

会议现场。 本网记者 朱高磊/摄

  据了解,“中国图书对外推广计划”于2006年启动实施,与“中国文化著作翻译出版工程”并称为“两个工程”,旨在“以书为媒”促进中外出版和文化交流互鉴,为国际读者奉献更多体现人类共同价值的精品佳作。“两个工程”是中国较早设立的中外出版互动合作机制化平台,成员单位达38家。截至目前,“中国图书对外推广计划”已同75个国家的603家出版机构签订资助协议2870项,涉及图书3235种,文版50个。“中国文化著作翻译出版工程”已和25个国家的63家出版机构签订资助协议105项,涉及图书1089种,文版16个。

  外国专家座谈会作为“中国图书对外推广计划”的一项机制性安排,每年在北京国际图书博览会前夕召开。今年是中国实行改革开放40周年,本届座谈会聚焦分享中国改革发展的经验与智慧,邀请中外出版人和专家学者进行深入交流,对于促进中外出版界从学术视野更多关注和解读中国改革开放实践、为解决人类问题贡献中国智慧和中国方案具有重要意义。

  
责任编辑:刘远舰

本网电话:010-85886809 地址:中国北京建国门内大街5号 邮编:100732

版权所有:中国社会科学院 版权声明 京ICP备11013869号 京公网安备11010502030146号